Great Compassion Mantra Verses
1.南无喝啰怛那哆啰夜耶 NA MWO HE LA DA NWO DWO LA YE YE
慈观悲观喜舍观 With a kind, compassionate regard, a regard full of joy and giving,
普度众生化大千 He rescues all beings, transforming great-thousand world systems.
有缘无缘同摄受 Gathering in those with and without prior affinities,
离苦得乐返本源 He helps the to end suffering, find joy, and return to the source.
2. 南无阿唎耶 NA MO E LI YE
身口意轮大总持 Our body, mouth and mind form a wheel that is this mighty dharani.
万朵莲华正开时 As the many-petaled lotus blossom just begins to open,
白青红紫光遍照 White, green, red, and purple light shines on us all,
有缘佛子赴圣席 Disciples of the Buddha have affinities to join the sages’ celebrations.
持钵观音救世间 Holding a bowl, Contemplating Sounds saves us mortals.
应病与药润三千 Prescribing medicine to cure our ills, he nurtures the three thousand worlds.
拜礼虔诚护感召 Bowing in homage, we earnestly entreat him to answer our calls.
一切所求满心愿 In various ways he fulfills all our heart’s desires.
觉诸有情种圣因 Enlightening sentient beings plants causes for sagehood.
道证无为契真心 When we reach the unconditioned Way, we tally with the true mind.
自他兼利功成就 As we benefit others and ourselves, our merit becomes perfected.
同入般若解脱门 Thus, together we enter the prajna doors to liberation.
绢索妙用不思议 The wonderful functions of the lariat reach beyond words and thought.
菩萨持此度群迷 Holding this, Bodhisattvas rescue those in confusion.
诵咒作观三摩地 Chanting this mantra while contemplating brings Samadhi.
即身成佛未足奇 To reach Buddhahood in this life is not impossible.
6. 摩诃迦卢尼迦耶 MWO HE JIA LU NI JIA YE
马鸣大士化娑婆 The Great Knight Horse Whinny transforms the Saha World.
拔苦与乐愈沈痾 Relieving suffering, bestowing bliss, he cures our illness.
起死回生施甘露 The dead come back to life when he gives them his sweet dew.
跋折罗手荡妖魔 The Vajra Hand is too hot for vampires and demons to handle.
7. 唵 NAN
无始无终无古今 Beginning less, endless, neither ancient nor modern.
虚空法界一口吞 Swallow the void and the Dharma Realm in a single gulp.
自性寂然非内外 Our own tranquil nature is not inside or outside.
如是如是如是因 So it is! So it is! The causes are just like this.
护世四王日夜忙 The Four Kings who protect our world patrol night and day.
赏善罚恶众魔降 Rewarding good and punishing evil, they tame all demons.
菩萨化现伏群怪 Bodhisattvas appear by transformation to quell hordes of monsters.
龙盘虎卧礼法皇 Dragons coil and tigers crouch before the Dharma Lord.
9. 数怛那怛写 SWO DAN NA DAN XIE
天兵天将猛无敌 The heavenly generals and troops exhibit matchless courage
天魔落胆不足奇 That regularly turns the celestial demons into trembling cowards.
改过迁善贫者富 By changing faults and becoming good, the poor can get rich.
得生极乐众苦离 Attaining rebirth in Ultimate Bliss, we separate from suffering.
10. 南无悉吉塛埵伊蒙阿唎耶 NA MWO SI JI LI TWO E MENG E LI YE
有威斯通难思议 Responses to requests are often amazing and hard to describe.
无求不应三昧力 Due to the strength of Samadhi, no prayer is left unanswered.
龙树尊者伏魔冤 The Venerable Dragon Tree calms the demons’ wrath.
行人莫患得菩提 Those who practice are free of disasters and attain Bodhi.
11. 婆卢吉帝室佛啰楞驮婆 PE LU JI DI SHIR FWO LA LENG TWO PE
圆满报身舍那佛 Nishyanda Buddha, the fine and perfect reward body,
护持行人自在多 Protects and supports those who practice with the greatest mastery and ease.
十方世界闻声度 Hearing their sounds, he saves beings of worlds in ten directions,
离垢出尘法摩诃 So they leave mundane defilements-such is the might of the Dharma!
12. 南无那啰谨墀 NA MWO NA LAI JING CHI
清净法身遮那佛 Clear, pure Dharma-body Vairochana Buddha
广度众生化娑婆 Rescues vast numbers of beings here in the Saha world.
成就金刚坚固体 Developing Vajra-like rock-solid tough physiques,
同登彼岸蜜波罗 We can climb up onto the other shore and reach paramita.
13. 酰唎摩诃皤哆沙咩 XI LI MWO HE PAN DWO SA MEI
慈能与乐悲拔苦 Kindness makes others happy, compassion alleviates suffering.
普化群生成佛祖 By teaching multitudes of beings, we can become Buddhas and Patriarchs.
羊头神王护行人 This sheep-headed spirit king protects those who practice,
虎狼恶兽皆无阻 Keeping at bay tigers, wolves, and other beasts.
14. 萨婆阿他豆输朋 SA PE HE TA DO SHU PENG
甘露灌顶获清凉 The sweet dew anointing our crowns makes us feel cool and refreshed.
普救群萌得安康 Saving countless beings who attain health and safety.
六道四生成利乐 Those born in four ways in the six paths attain benefits and bliss.
慈悲喜舍助法王 Kindness, compassion, joy, and giving aid the Dharma King.
15. 阿逝孕 E SHI YUN
夜叉天王披虎皮 This yaksha deva king is wrapped in a tiger hide.
赏善罚恶拯危急 In rewarding good and punishing evil, he is dangerous and swift.
巡行四方记功过 While patrolling in all four directions, he notes our merit and errors.
主持公道平等齐 Maintaining justice, he makes sure that we each get treated equally.
16. 萨婆萨哆那摩婆萨多那摩婆伽 SA PE SA DWO NA MWO PE SA DWO NA MWO PE CHYE
观音化现神王身 Contemplator of Sounds appears in the guise of a spirit king.
千手法宝妙难穷 In his thousand hands, these Dharma jewels are an endless wonder.
蛇髻黑面伏妖怪 A snake coiled around his crown and his black face tame monsters.
正法久住愿弘深 The Proper Dharma abides due to vows that are vast and deep.
17. 摩罚特豆 MWO FA TE DWO
善人欢喜恶人怖 This line makes good people happy and evil people afraid.
忧苦远离万病瘳 Those worried and in suffering become far removed from sickness.
佛眼观察遍法界 The Buddha Eye regards the entire Dharma Realm.
金轮摧灭一切魔 The golden wheel rolls over and destroys each and every demon.
18. 怛侄他 DA JI TA
出广长舌遍三千 A vast and long tongue fills the three thousand lands,
观音示现化男女 While Contemplating Sounds appears to teach women and men.
应供杀贼阿罗汉 All Arhats are worthy of offerings and killers of thieves,
自利利他觉行圆 And by benefiting self and others, enlightenment and practice are perfected.
19. 唵阿婆卢酰 NAN A PE LU XI
鬼神恭敬听梵音 Ghosts and spirits respectfully listen to these pure sounds.
三目洞悉众生心 Three eyes can see right into beings’ hearts.
一切求愿皆成就 Our vows will be fulfilled and all we seek will surely be attained.
万行同入般若门 The myriad practices all lead us to enter the doors to prajna.
20. 卢迦帝 LE JIA SA
大梵天王率神兵 The lord of the Brahama Heaven commands spirits troops.
十方菩萨同现身 Bodhisattva of the ten directions each display a body
度脱众生出苦海 To rescue and liberate beings so they leave the sea of suffering.
速登彼岸寂灭城 Swiftly ascending the other shore, we find the city of tranquility.
21. 迦罗帝 JIA LA DI
黑色帝神显威风 This black spirit ruler assumes an awesome air.
东西南北任纵横 North, south, east, and west-he can roam wherever he pleases.
发聋振聩慈悲主 Shocking the deaf, arousing the blind, this compassionate Lord
日夜不休救众生 Never rest day or night in his rescue of beings.
22. 夷酰唎 JI SYI LI
三十三天众神兵 Massive spirit troops in the Thirty-three Heavens
灵文密语令奉行 Revere and obey the commands of these secret efficacious phrases.
赏善罚恶护正教 Rewarding good and punishing evil, they protect the proper teaching.
世界咸安庆升平 Throughout the world, peace and equanimity reign supreme.
23. 摩诃菩提萨埵 MWO HE PU TI SA DWO
坚实真心求皆应 With a firm, true mind we will gain a respond to our seeking.
广大灵感无不通 No request, no matter how great, will go unanswered.
慈悲普度波罗蜜 Kindness and compassion brought to paramita rescues creatures.
降伏诸魔正法兴 When demons are subdued the Proper Dharma flourishes unhindered.
24. 萨婆萨婆 SA PE SA PE
香积菩萨大威神 Accumulated Fragrance Bodhisattva is an awesome and mighty spirit.
青黄赤白黑鬼兵 Ghosts of blue, yellow, red, white, and black hue
服劳执役听教化 Toil and slave, obeying the teaching and changing themselves.
感应道交救群生 When responses mesh the Way, all kinds of beings are saved.
25. 摩啰摩啰 MWO LA MWO LA
互相勉励互精进 Urge each other on and share your vigorous resolve.
同修善法续心印 Join together in practice to perpetuate the mind seal.
他日成就菩提果 Then when fruition of complete Bodhi enlightenment is yours,
龙华会上庆欢欣 You can rejoice among the Dharma Flower Assembly.
26. 摩酰摩酰唎驮孕 MWO SYI MWO SYI LI TUO YE
应机示现无量身 Responding to those who are ready, he appears in boundless bodies.
大小权实显威神 With awesome spirit, he reveals things great and small, provisional and real.
金刚不坏常自在 This vajra indestructible body is forever free at ease.
天眼遥观天耳闻 As his heavenly eye contemplates, his heavenly ear listens.
27. 俱卢俱卢羯蒙 JYU LU JYU LU JIE MENG
空身空心空世界 My body and mind are empty, the world is empty too.
天大将军领天兵 A mighty celestial general leads his celestial troops.
巡游诸方察善恶 Patrolling in many lands, they investigate good and evil as they roam,
功赏过罚无错分 Rewarding merit, punishing transgressions precisely with no mistake.
28. 度卢度卢罚阇耶帝 DU LU DU LU FA SHE YE DI
蛮兵勇猛战无敌 This ruthless army exhibits its matchless courage in battle.
孔雀雄威镇群魑 This fierce, heroic peacock shocks the mountain sprites.
菩萨号令巡天下 Bodhisattvas issue commands as they patrol the entire universe.
护善除恶度众迷 Protecting the good, dispelling evil, and clearing up confusions.
29. 摩诃罚阇耶帝 MWO HE FA SHA YE DI
大苦大乐大慈悲 Wherever there is great pain or great joy, there will be great compassion.
修诸善法力无畏 Cultivate wholesome Dharmas with a strength that knows no fear.
宝杵降魔护行者 The jeweled pestle quells demons and protects practitioners
三灾八难一时摧 While also warding off the three disasters and eight difficulties.
30. 陀啰陀啰 TWO LA TWO LA
现大丈夫身奇特 Appearing as a most unusual rare and mighty hero,
法相庄严离诸过 His adorned classic features are free of any flaws.
以德感人心诚服 Using virtue to move people, his mind remains humble and sincere.
望之俨然即温和 He is stern in appearance, yet gentle in nature.
31. 地唎尼 DI LI NI
师子王兵验诵读 Troops led by a lion king verify our chants and incantations,
千遍万遍无量数 That number from thousands to ten of thousands to infinite times.
多多益善功圆满 Amassing goodness through beneficial deeds, our merit is made full
成就菩萨胜果殊 And we achieve Bodhisattvahood, reaching levels of supreme fruition.
32. 室佛啰耶 SHI FWO LA YE
降伏诸魔正法兴 Quelling all demons so the Proper Dharma can flourish forever,
霹雳闪电鬼神惊 A jagged bolt of lightning terrifies ghosts and spirits.
宇宙澄清妖氛息 The universe clears and is pure as vampires’ auras subside.
慧日高照庆和平 With the wisdom sun shining on high we rejoice in peace.
33. 遮啰遮啰 JE LA JE LA
怒目扬眉摄邪魔 Such fierce glaring scowls cause the deviant demons to cringe!
威德无边护诸佛 Such boundless awesome virtue protects every Buddha!
一切众生得安乐 Beings one and all attain both peace and happiness.
菩萨事毕笑哈哈 When Bodhisattvas’ deeds are done they laugh, “Ho! Ho!”
34. 么么罚摩啰 MWO MWO FA MWO LA
折服魔外现神威 Repressing cults and demons with displays of awesome spirit,
大慈救世法王魁 His great compassion saves the world; he is a King of Dharma.
平等普济波罗蜜 With magnanimous equality he rescues us, expansively perfecting paramitas.
有缘众生获揭谛 Beings with and without affinities attain gate.
35. 穆帝隶 MU DI LI
闭目澄心诵真言 When not a single thought arises, the esoteric is penetrated.
一念不生妙通玄 With the aid of Samadhi, the brilliant light of wisdom is revealed.
三昧加持智光现 Buddhas all laud praise good men and good women who
诸佛称赞善女男 Close their eyes, clear their minds, and chant these true words.
36. 伊酰伊酰 YI XI YI XI
摩酰首罗猛又凶 The mighty god Maheshvara is bold, yet often cruel.
赏善罚恶建奇功 Rewarding good and punishing evil, his merit is outstanding.
普度群迷登彼岸 He enables the masses sunk in confusion to climb upon the far shore.
化利有情无始终 There is no beginning or end to the creatures he benefits and transforms.
37. 室那室那 SHI NWO SHI NWO
示善示恶摄众生 Appearing to be good, appearing to be evil, he gathers in all beings.
忽顺忽逆折性灵 Now complying, now defying, he subdues our natures.
返本还原修诸己 Returning to the source involves curing our own faults.
摩诃般若日夜明 That way, our maha prajna wisdom gets brighter by day and by night.
38. 阿啰嘇佛啰舍利 A LA SHEN FWO LA SHE LI
四十二手妙无穷 The Forty-two Hands are wonderful beyond scope or measure.
通天达地感迷蒙 Penetrating heaven and earth, they aid and assist the confused.
牌弩弓箭威神速 Swift is their prowess with shields, bows, and arrows.
强者调伏弱者兴 Bullies are tamed and the gentle get a chance to thrive.
39. 罚娑罚嘇 FA SHA FA SHEN
威猛慈悲大丈夫 How majestic and courageous, yet kind and compassionate is this great general
调服众生出迷途 Who subdues and tames us beings so we can leave the paths of confusion.
改恶从善修诸度 We should change what’s bad, follow what’s good, and perfect our practice
培植福慧悟真如 By developing blessings and wisdom and awakening to True Suchness.
40. 佛啰舍耶 FWO LA SHE YE
观音师主阿弥陀 Contemplating Sounds’ teacher is the Host, Amitabha Buddha,
四十八愿化娑婆 Whose forty-eight vows transform the Saha world.
三辈九品生极乐 Ultimate Bliss is reached through nine kinds of rebirth on three levels.
水流风动衍摩诃 The Mahayana is expressed in the flowing water and blowing wind.